* Normalment, els programes considerats programari de prova contenen alguna protecció, que o bé desactiva el programa després d'un període de prova, o bé en limita les funcions disponibles. * A la majoria de programari de prova, el codi font no és a la disposició dels usuaris, cosa que vol dir que no es pot modificar el programa. El programari de prova no es considera programari lliure, per les següents raons: El programari de prova (shareware en anglès és un programari que du el permís de redistribució, però que adverteix a tothom que l'ús continuat de la còpia rebuda implica el pagament d'una llicència d'ús.Některé programy z kategorie shareware plnohodnotně fungují i po vypršení testovacího období.
![licencia de poedit licencia de poedit](https://www.rjcardenas.com/wp-content/uploads/2019/04/poedit-validar.png)
#Licencia de poedit pro
Heslo nebo softwarový klíč pro přístup k plně funkční verzi obdrží uživatel po zaplacení. Volně šířený shareware má obvykle zabudovaná omezení (časová – trialware, funkční –, omezující uživatelův komfort – adware, nagware). Pokud ho ale nadále používá, je povinen se řídit podle autorovy licence a zpravidla zaplatit cenu programu nebo se třeba jen registrovat.
#Licencia de poedit software
Uživatel má možnost software po určitou dobu zkoušet, zda mu vyhovuje nebo ne.
![licencia de poedit licencia de poedit](https://ubunlog.com/wp-content/uploads/2021/08/desinstalar-poedit-flatpak.png)
Leí esto y esto otro, pero no sé cómo adaptarlo a SweetDate. If text = “Hard text to translate normally” => “your translation here” Por ejemplo:įield 1= “Name” => “your translation here” Pregunto porque ahí en el Main Menu me está ocupando un espacio que usaré para la Shop.Īgradecería bastante, y sé que otros usuarios de 7thQ también, si ponen un código php para traducir los Fields, y además forzar la traducción de cualquier otro texto del Theme que no se quiera traducir. Otra cosa, cómo puedo poner solo las banderas ya sea a la izq. Pero, si yo creo un nuevo Field, no lo traduce. Si traduces: Name => Nombre, y luego cambias a Inglés con el qTranslateX, se queda “Nombre”.Įl qTranslateX solo traduce los Fields que están registrados dentro del es_ES.po del Theme. El plugin para traducir los campos de buddypress está desactualizado.